Yabancı sözcüklere Türkçe karşılıklar!!!

  • Konuyu Başlatan Konuyu Başlatan maximm
  • Başlangıç tarihi Başlangıç tarihi
Konuştuğumuz lisanın pek çok kelimesi zaten başkaca dillerden devşirmedir. Ve sosyolojik esaslara göre mütemadiyyende bu devşirme sürecektir. Çünkü toplumlar etkileştikce kaçınılmaz olan küreselleşmedir. Ve kabullenemesek de bu kelimeler ağzımızda yer edip, kitaplarımızda kullanılacaklar. Dahası önümüzde ki asırlarda bu çok daha hızlı olacak..

Buna mani olmak için, türkçe kökenli kelimlerden türetmeler yıllardır yapılmakta. Ama Oturgaçlı götürgeçi kimse bilmez de kullanmaz da.. çok karışık bir konu bu.
 
TDK'nın böyle bi saçma kelime üretmediğini Kurum Başkanı yaptığı basın toplantıısnda belirtti.
Kelime alış verişi tamam doğaldır ama bilerek ve isteyrek dili karşı bi savaş varsa o zaman ben küreselleşmenin karşısandayım...
 
bence gec kalındı kelilme dile girmeden bunların yayılması lazım kimse kullanmaz bence
 
Dil artık öztürkçesiyle, fransızcasıyla, farsça ve arapçasıyla oturmuş. Yapılması gereken bence hoparlöre sesveren, fidyeye kurtulmalık demek yerine bundan sonra girecek olan yabancı kelimelere mani olmaktır.
Dilimize bu kelimelerin girişi, alelacele tam karşılığını bulamamamızdan kaynaklandı çoğunlukla. Ama best-seller'a çok satan dememek de resmen dil kıyımı. Bunu da geri z...lı, kendini aydın zanneden birtakım kimseler yapıyor.
"Giriş"e "entrodüksiyon" diyen duydum ya...Bunu yapan da akademisyen.
 
bunlar ne yaw, daha yabancı olmus kullanılanlardan... :D
 
paylaşım güzel ve yerinde... teşekkürler..
 
güzel paylaşım ama günlük hayatta heralde kimse kullanmıyordur belki yabancı kelimelere alışmadan önce bu kelimeler bizlere ögretilse idi belki onu kullanıyo olabilirdik ama sanırım bütün dünyada su an aynı terimleri kullanıyor
 
Sözcüklerin çoğunu beğenmemekle haklısınız. Ancak beğenmedik diye de bir köşeye atmak olmaz. Bunlar yavaş yavaş olacak meseleler. Örnek, bilgisayar. Dilimize computer olarak girseydi, evet değişmesi zordu. O nedenle dilimize yeni giren sözcüklerin Türkçelerini mutlaka bulmak ve onu kullanmak zorundayız. Bu millet olmanın gereğidir.

Fare yerine mouse densin diyenler olmuş, sanki mouse dilimize yerleşmiş gibi. İlk faremi aldığımda satıcı ağzında mouse falan diye geveliyordu. Çok tuhaftı. Yaygınlaştıktan sonra mouse diyen duymadım. Herkes fare diyor. Hem de cuk diye oturuyor.

TDK'nin bu konudaki çalışmaları var. Eksik mi, olabilir... Ancak yine de TDK gibi güçlü bir kurumu silip atamayız. Oturgaçlı götürgeç meselesi tamamen bir efsane. GÖKSAR'ın ifade ettiği gibi TDK'nin bu konuda açıklaması var. Yok öyle birşey...

Televizyonlar yırtınıyor "Mortgage" diye. Alın size TDK çıkışlı TUTSAT sözcüğü. Kullanalım, kullandıralım. Küreselleşmeden bize hayır yok. Bırakın elalem küreselleşsin. Bir noktadan sonra yine ulus devletlere dönülecektir.

Dilimize sahip çıkalım, sahibimiz olmasın!
 
Sözcüklerin çoğunu beğenmemekle haklısınız. Ancak beğenmedik diye de bir köşeye atmak olmaz. Bunlar yavaş yavaş olacak meseleler. Örnek, bilgisayar. Dilimize computer olarak girseydi, evet değişmesi zordu. O nedenle dilimize yeni giren sözcüklerin Türkçelerini mutlaka bulmak ve onu kullanmak zorundayız. Bu millet olmanın gereğidir.

Fare yerine mouse densin diyenler olmuş, sanki mouse dilimize yerleşmiş gibi. İlk faremi aldığımda satıcı ağzında mouse falan diye geveliyordu. Çok tuhaftı. Yaygınlaştıktan sonra mouse diyen duymadım. Herkes fare diyor. Hem de cuk diye oturuyor.

TDK'nin bu konudaki çalışmaları var. Eksik mi, olabilir... Ancak yine de TDK gibi güçlü bir kurumu silip atamayız. Oturgaçlı götürgeç meselesi tamamen bir efsane. GÖKSAR'ın ifade ettiği gibi TDK'nin bu konuda açıklaması var. Yok öyle birşey...

Televizyonlar yırtınıyor "Mortgage" diye. Alın size TDK çıkışlı TUTSAT sözcüğü. Kullanalım, kullandıralım. Küreselleşmeden bize hayır yok. Bırakın elalem küreselleşsin. Bir noktadan sonra yine ulus devletlere dönülecektir.

Dilimize sahip çıkalım, sahibimiz olmasın!

:alkis: :alkis: :alkis:
 
Geri
Üst